• Home   /  
  • Archive by category "1"

Single Account Assignment Sapporo

Pretty Japanese Girls in Susukino

Pretty Japanese girls are in abundance in the red light capital of Hokkaido.  In normally conservative Japan, things can get a little, or a lot, more liberal after hours. Susukino, Sapporo’s nightlife hub, is no exception. Surprisingly, being located in only Japan’s 5th largest city, Susukino is rated by some as Japan’s #1 red light district. 

Besides the endless number of bars and restaurants, Susukino is home to many Hostess/Host Bars as well as home to a booming sex industry. In true Japanese fashion, customer service is a top priority and there is something for everyone. Whether you want scantily clad nurses, more sophisticated and smartly dressed women, or young (18+) pretty Japanese girls dressed as french maids with bunny ears, there will be something here to tickle your fancy.   

Regardless of theme, there are many different types with many different rules. 

       Snack (sunaku)- Usually very small, with an older woman as the mama-san running the show. You’ll probably sit at a counter, maybe a couch, and there will be a handful of other pretty Japanese girls, usually around 30+ years old, to sit and talk with you and pour your drinks and laugh at your bad jokes. A lot of these places have karaoke as well. Snack Bars are more for the older crowd though. 

       New Club (nyuu kurabu) - Here the Japanese hot girls are younger and very good looking. You pay for it as well. Here you’ll be assigned a seat at a booth and you’ll wait until your girl arrives. They’ll sit next to you and flirt with you and again pour your drinks. After a few minutes the girl will leave and you’ll get a new girl, and the cycle continues. If you really like a girl, you can pay a little extra and she’ll stay longer. But no touching. 

    Girl’s Bar (gyaruzu ba)- Similar to a New Club, but instead of a seat and table, you’re at the bar or maybe a small counter table, and the girl’s generally stay behind it. 

     Kabakura (kyabakura)- Now things start getting more interesting. Here you’re given a booth, and again assigned a girl who after a few minutes will rotate with other girls. However here they’re usually dressed a little more provocatively and are a little more “touchy-feely.” In a kabakura you have what is called “down time,” where they turn off all the lights in the club and the pretty Japanese girls will sit on your lap. Now it’s up to the girl, but here some light petting is allowed during this time. When the lights come back on, they’ll slide back next to you and pick up right where you left off. 

     Hard Kabakura (haado kyabakura)- Basically the same as above, except instead of a booth and table out in the open, you’re given a small booth with dividers on each side so you’re a bit more private. Besides that, it’s very similar to the regular kabakura, except that the light petting, can now be a little bit harder, but again, up to the lady's discretion. 

    Strip - (sutoripu) Like the name says. Similar to a western strip club. Not common in Sapporo.

       Hybrid (haiburido) - Half kabakura, half hard kabakura.

       New Half Club (nyuu hafu kurabu) - Not to be confused with New Club, New Half is a club where the ladies are transgendered.  

The above list falls into the Hostess category. They are not sex bars, you only pay to be pampered by pretty Japanese girls (or men).


Japan also has a sex industry, called fūzoku. You have Soapland and Health type businesses. Admit it, you love the names, who doesn’t want to be clean and healthy? 

      Soapland (sopurando)- Here you’ll get bathed by the woman of your choice, and after you get cleaned, you can get dirty. While not old (30-40), you might find the girls older than at a Health establishment. Keep in mind though, with age comes experience.

      Health (herusu) - Health clubs are known to have generally younger girls. Some discretion is left up to the women though. So while you might be a paying customer, you should try and be a gentleman. It’s for your own benefit.  

     Delivery Health (deri heru) - Same as Health, but with door-to-door service. There are plenty of magazines at the convenience stores advertising these services, however, the pretty Japanese girls faces are usually obscured. When the “delivery man” arrives he usually brings a backup in case you want to change your first choice. Japanese customer service, you can’t beat it.  

Not really falling into the above categories but worth a mention are Gokon Bars and Happening Bars. At these places the men pay and the women get everything for free. Here the women are not professionals (if they are, they’re “off-duty”) but regular civilians just like you. There is no guarantee of anything. 

     Gokon Bar (gokon ba) - A regular gokon is basically group blind dating. Usually two friends, a guy and girl, will invite a group of their friends for dinner and drinks. The number of men and women should be equal. You sit guy/girl/guy/girl and you might rotate after a while so you can talk to more people. At a Gokon Bar you usually will go with one or two friends of the same sex, and if you’re a girl, you walk in and drink for free. If you’re a guy, you go in and sit and the staff will find an even number of women to sit and talk to you. Sometimes if you see a group of girls you like on the way in you can mention it to the person seating you and they’ll bring them over. All you pay for is your drinks. After that it’s just like meeting anyone you don’t know in any bar or club. Good luck. 

   Happening Bar (hapuningu ba) - Here the men pay a high cover charge, for an all-you-can-drink plan, the women drink for free. After you enter it’s similar to a regular bar with the slight difference being that there are various rooms in the back where you can play Monopoly, or whatever, with whatever new friend and/or friends you’ve made there. 

There’s one thing you should know before you try to go to any of these places: a lot don’t want or allow non-Japanese customers. If you can speak Japanese well and are with a Japanese friend or a guide, you will fair much much better. Keep in mind, these businesses get a ton of return customers and regular clients because the hostesses and pretty Japanese girls can keep you very entertained with just conversation. If you can’t communicate it’s not going to be fun for anyone, and that’s the goal isn’t it? 

If you are interested in a Susukino tour or if you have any questions feel free to contact us.

from Pretty Japanese Girls to Best of Sapporo homepage

The Japanese addressing system is used to identify a specific location in Japan. When written in Japanese characters, addresses start with the largest geographical entity and proceed to the most specific one. When written in Latin characters, addresses follow the convention used by most Western addresses and start with the smallest geographic entity (typically a house number) and proceed to the largest. The Japanese system is complex and idiosyncratic, the product of the natural growth of urban areas, as opposed to the systems used in cities that are laid out as grids and divided into quadrants or districts.

Address parts[edit]

Japanese addresses begin with the largest division of the country, the prefecture. Most of these are called ken (県), but there are also three other special prefecture designations: to (都) for Tokyo, (道) for Hokkaidō and fu (府) for the two urban prefectures of Osaka and Kyoto.

Following the prefecture is the municipality. For a large municipality this is the city (shi, 市). Cities with a large enough population, called designated cities, can be further broken down into wards (ku,). (In the prefecture of Tokyo, the designation special ward or tokubetsu-ku, 特別区, is also used for municipalities within the former city of Tokyo.) For smaller municipalities, the address includes the district (gun, 郡) followed by the town (chō or machi, 町) or village (mura or son, 村). In Japan, a city is separate from districts, which contain towns and villages.

For addressing purposes, municipalities may be divided into chō or machi (町, which may be pronounced either way depending on the particular case) and/or aza (字). Confusingly, despite using the same character as town, the machi here is purely a unit of address, not administration; likewise, there are also ku address divisions that are not administrative special wards. There are two common schemes:

  1. Municipality is divided first into machi and then into city districts (丁目 chōme). Example: 台東区[浅草四丁目] (Taito-ku, [Asakusa, 4-chōme])
  2. Municipality is divided into ōaza (大字), which may be divided into aza (字), which may in turn be divided into koaza (小字). Example: 青森市[大字滝沢字住吉] (Aomori-shi, [ōaza Takizawa, aza Sumiyoshi])

However, exceptions abound, and the line between the schemes is often blurry as there are no clear delimiters for machi, aza, etc.

Below this level, two styles of addressing are possible.

  1. In the newer jūkyo hyōji (住居表示) style, enacted into law by the 1962 Act on Indication of Residential Address (住居表示に関する法律)[1] and used by the majority of the country, the next level is the city block (街区 gaiku), always followed by the building number (番号 bangō). Building 10 in block 5 would be formally written as 5番10号 (5-ban 10-). For apartment buildings, the apartment number (部屋番号 heya bangō) may be appended to the building with a hyphen, so apartment 103 in the aforementioned building would be 5番10-103号.
  2. In the older chiban (地番) style, still used in some rural and older city areas, the next level is the land number (番地 banchi), optionally followed by a land number extension (formally 支号 shigō, more often 枝版 edaban). The land number designates a piece of land registered in the land registry, and a land number extension is assigned when a piece of land is divided into two or more pieces in the registry. This can be written as any of 3番地5 (3-banchi 5), 3番地の5 (3-banchi-no 5) or 3番5 (3-ban 5). Land not designated by the registry is known as mubanchi (無番地, lit. "no land numbers"), with any dwellings there being bangaichi (番外地, lit. "land outside numbers").

In both styles, since all address elements from chōme down are numeric, in casual use it is common to form them into a string separated by hyphens or the possessive suffix の (no), resulting in Asakusa 4-5-10 or Asakusa 4の5の10. This renders the two styles indistinguishable, but since each municipality adopts one style or the other, there is no risk of ambiguity. The apartment number may also be appended, resulting in 4-5-10-103.

Street names are seldom used in postal addresses (except in Kyoto and some Hokkaidō cities such as Sapporo), and most Japanese streets do not have names.

Banchi blocks often have an irregular shape, as banchi numbers were assigned by order of registration in the older system, meaning that especially in older areas of the city they will not run in a linear order. It is for this reason that when giving directions to a location, most people will offer cross streets, visual landmarks and subway stations, such as "at Chūō-dori and Matsuya-dori across the street from Matsuya and Ginza station" for a store in Tokyo. In fact, many businesses have maps on their literature and business cards. In addition, signs attached to utility poles often specify the city district name and block number, and detailed block maps of the immediate area are sometimes posted near bus stops and train station exits.

In addition to the address itself, all locations in Japan have a postal code. After the reform of 1998, this begins with a three-digit number, a hyphen, and a four-digit number, for example 123-4567. A postal mark, 〒, may precede the code to indicate that the number following is a postal code.

Address order[edit]

In Japanese, the address is written in order from largest unit to smallest, with the addressee's name last of all. For example, the address of the Tokyo Central Post Office is

Tōkyō-to Chūō-ku Yaesu 1-Chōme 5-ban 3-gō
Tōkyō Chūō Yūbin-kyoku


Tōkyō-to Chūō-ku Yaesu 1-5-3
Tōkyō Chūō Yūbin-kyoku

The order is reversed when writing in roman letters, to better suit Western conventions. The format recommended by Japan Post[2] is:

Tokyo Central Post Office
5-3, Yaesu 1-Chome
Chuo-ku, Tokyo 100-8994

In this address, Tokyo is the prefecture; Chuo-ku is one of the special wards; Yaesu 1-Chome is the name of the city district; and 5-3 is the city block and building number. In practice[3] it is common for the chōme to be prefixed, as in Japanese, resulting in the somewhat shorter

Tokyo Central Post Office
1-5-3 Yaesu, Chuo-ku
Tokyo 100-8994.

Note while almost all elements of the address are reversed in roman, connected strings of numbers are treated as units and not reversed. Firstly, the "city block and building number" is a unit, and its digits are not reversed – in this example it is "5-3" in both Japanese and roman, though the Japanese (literally Yaesu 1-Chōme 5-3) is partly reversed to "5-3, Yaesu 1-Chōme" in roman if chōme is separate. Similarly, if the chōme is included, these also form a unit, so in this example the string is 1-5-3 in both Japanese and roman.

Special cases[edit]

As mentioned above, there are certain areas of Japan that use somewhat unusual address systems. Sometimes the differing system has been incorporated into the official system, as in Sapporo, while in Kyoto the system is completely different from, but used alongside the official system. Kyoto and Sapporo have addresses based on their streets being laid out in a grid plan, unlike most Japanese cities.


Although the official national addressing system is in use in Kyoto – in Chiban style, with ward (区,ku), district (丁目,chōme), and land number (番地,banchi), the chō divisions are very small, numerous, and there is often more than one chō with the same name within a single ward, making the system extremely confusing. As a result, most residents of Kyoto use an unofficial system based instead on street names, a form of vernacular geography. This system is, however, recognized by the post office and by government agencies.

For added precision, the street-based address can be given, followed by the chō and land number. Sometimes multiple houses share a given land number, in which case the name (either just family name, or full name of resident) must also be specified; this name is generally displayed in front of the house on a hyōsatsu(表札, name plate), often decoratively presented, as house numbers are in other countries.

The system works by naming the intersection of two streets and then indicating if the address is north (上ル,agaru, "above"), south (下ル,sagaru, "below"), east (東入ル,higashi-iru, "enter east"), or west (西入ル,nishi-iru, "enter west") of the intersection. More precisely, the two streets of the intersection are not treated symmetrically: one names the street that the address is on, then gives a nearby cross street, and then specifies the address relative to the cross street. What this means is that a building can have more than one address depending on which cross street intersection is chosen.

For instance, the address of Kyoto Tower is listed on their website as:[4]

京都市下京区烏丸通七条下ル 東塩小路町 721-1

Following the postcode, this contains the city and ward, followed by the unofficial address, a space, and then the official address:

京都市下京区 Kyōto-shi, Shimogyō-ku
烏丸通七条下ル Karasuma-Shichijō-sagaru
東塩小路町 721-1 Higashi-Shiokōji 721-1

This address means "south of the intersection of Karasuma and Shichijō streets" – more precisely, "on Karasuma, below (south of) Shichijō" (Karasuma runs north-south, while Shichijō is an east-west cross street). The street address may alternatively be given as 烏丸通七条下ル (with street (通,dōri) inserted), indicating clearly that the address is on Karasuma street.

However, the system is flexible and allows for various alternatives, such as:

Kyōto-fu, Kyōto-shi, Shimogyō-ku, Karasuma-Shiokōji-agaru
"(On) Karasuma (street), above (north of) Shiokōji (street)"

For less well known buildings, the official address is often given after the informal one, as in the address for the Shinatora Ramen restaurant:

Kyōto-fu, Kyōto-shi, Shimogyō-ku, Karasuma-dōri-Gojō-sagaru, Ōsakachō 384
"Ōsakachō 384, (on) Karasuma street, below (south of) Gojō"

As the initial part of the address is familiar, it is often abbreviated – for example, Kyōto-fu, Kyōto-shi(京都府京都市, "Kyoto Prefecture, Kyoto City") can be abbreviated to Kyōto-shi(京都市, "Kyoto City"), as in the Kyoto Tower listing. More informally, particularly on return addresses for in-town mail, the city and ward can be abbreviated to the initial character, with a dot or comma to indicate abbreviation – there are only 11 wards of Kyoto, so this is easily understood. For example, 京都市 Kyōto-shi is abbreviated to 京、 Kyō– and 下京区 Shimogyō-ku is abbreviated to 下、Shimo–. Combining these (and dropping okurigana), one may abbreviate the address of Kyoto Tower to:

Karasuma-Shichijō-sagaru, Shimo–, Kyō–, 600-8216


Sapporo’s system, though official, differs in structure from regular Japanese addresses. The city-center is divided into quadrants by two intersecting roads, Kita-Ichijo and Soseigawa Dori; blocks are then named based on their distance from this point, and farther from the city center, multiple blocks are included in each. The east-west distance is indicated by chōme (a slightly unorthodox usage of chōme), while the north-south distance is indicated by , which has been incorporated into the chō name.

The address to Sapporo JR Tower is:[5]

Sapporo-shi, Chūō-ku, kita-5-jō-nishi 2-chōme 5-banchi

This address indicates that it is the fifth building on a block located 5 north and 2 chōme west of the center, named with the actual cardinal names of kita (north), minami (south), nishi (west), and higashi (east). The directional names for extend for about 7 kilometers to the north/south along the main Soseigawa Dori, but only about 3 kilometers at the most to the east and west; outside of that area, have other names, though the starting point of each is still the corner in the direction of the city center, often using landmarks such as the Hakodate Main Line or large roads to mark the new numbering.

For example, far in the outskirts is the Sapporo Tachibana Hospital, at:[6]

〒006-0841 札幌市手稲区曙11条2丁目3番12号
Sapporo-shi, Teine-ku, Akebono-11-jō, 2-chōme-3-ban-12-gō

Building 12 on block 3 of a chōme measuring 11 north and 2 chōme west of where the Hakodate Main Line meets Tarukawa Street. Or Toyohira Ward office, at:[7]

〒062-0934 札幌市豊平区平岸6条10丁目1-1
Sapporo, Toyohira-ku, Hiragishi-6-jō, 10-chōme-1-ban-1-gō

Building 1 on block 1 of a chōme measuring 6 south and 10 chōme east of where a small street meets the Toyohira River. The direction is understood based on the quadrant of the city the is considered to be in, which may be off from the actual direction to the city center, depending on the landmark used.

Far-flung and less crowded parts of the city may instead use a standard chō name, rather than a numbered , such as Makomanai.


Many areas of Ōita Prefecture including the cities of Ōita and Usuki commonly use an unofficial parallel system known as "administrative wards" (行政区,gyōseiku) or "neighbourhood council names" (自治会名,jichikaimei).[8] While outwardly similar, these addresses end in kumi (組) or ku (区):

Haneya 4-1-A-kumi, Ōita-shi, Ōita-ken
Suzaki 4-chōme 1-kumi, Usuki-shi, Ōita-ken

As the names indicate, these derive from traditional neighbourhood councils. While they continue to be used locally (e.g. school and electoral districts) and may be accepted for mail delivery, they are not considered official addresses, and individual buildings in each kumi will also have a standard ōaza-banchi address.[8] For example, Usuki City Hall, while within Suzaki 4-chome 1-kumi, has the formal address of Usuki 72-1, which may be prepended with ōaza (大字) for clarity:

Ōaza Usuki 72-1, Usuki-shi, Ōita-ken 875-8501

Katakana blocks (bu)[edit]

Some cities in Ishikawa Prefecture, including Kanazawa and Nanao, sometimes use katakana in the iroha ordering (イ・ロ・ハ・ニ...) instead of numbers for blocks. These are called bu (部). For example, the address of the Kagaya Hotel in Nanao is:[9]

Wakuramachi yo 80, Nanao-shi, Ishikawa-ken 926-0192

Jikkan instead of numbered chōme[edit]

Some cities, including parts of Nagaoka, Niigata, use jikkan (甲・乙・丙...) prefixed to the block number to indicate traditional divisions. These function similarly to chōme and are treated as such in addresses. For example, Yoita police station in Nagaoka has the address:[10]

Yoita-otsu 5881-3, Yoita-machi, Nagaoka-shi, Niigata-ken 940-2402


The current addressing system was established after World War II as a slight modification of the scheme used since the Meiji era.

For historical reasons, names quite frequently conflict. In Hokkaidō many place names are identical to names found in the rest of Japan; this is largely the result of past immigration into Hokkaidō of people from mainland Japan. Historians note that there is also a significant similarity between place names in Kansai region and those in northern Kyūshū. See Japanese place names for more.

Named roads[edit]

Named roads, or 通り (dōri), are roads or sections deemed noteworthy and given a name. Unlike in other nations, named roads are not used in addresses but merely for ceremonial purposes.


  • Two "chōmei-name plates (町名板)" are with Romaji for people unable to read the Japanese. Left plate is Ginza 4 chōme road cross at 5 chōme 7-2, next to "Ginza 4 chōme koban", where the opposite side of main street from Wakō. Right plate is Shimbashi 2 chōme, block name is "underground city of (Shimbashi station) east exit (東口地下街)" without banchi number.

  • An older chōme address name plate in Kuwabara, a residential section of Matsuyama, Ehime; the address of this block in Japanese is 愛媛県松山市桑原4丁目3.

See also[edit]


External links[edit]

A town block indicator plate (街区表示板,gaiku-hyōjiban) displaying the address Nakamura-ku, Meieki 4-chōme, 5-banchi (in Nagoya).
A sign displaying the town address Kamimeguro 2 chōme; block (gaiku) 21, building (bangō) 9 identifies the residential address. The upper plaque is the district name plate (町名板, chōmei ban) and the lower, the residential number plate (住居番号板, jūkyo bangō ban).
Kyoto was laid out on a grid in 794 (Heian-kyō), and grid-based addresses are used.

One thought on “Single Account Assignment Sapporo

Leave a comment

L'indirizzo email non verrà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *